Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CAT tools grid and pricing. (Money matters)
Poster: Halyna Dema
Post title: Sad to admit, but my uni did not provide a course on this.
Are these reasonable rate percentages ? [/quote]
Are those really the percentages they quoted? Although I've used a CAT tool for years, I've accepted client-generated grids, but I do understand them. I started at the bottom and was surprised to see it doesn't mention repetitions or 100% matches. I suppose that means they pay zero? The 85-99% rates seemed reasonable, if a little odd. IMO, the 75-84% is low. But when I got to you being paid 50% for 50-74% matches, my eyes just widened! I would never accept any discount at all for those matches.
[quote]What is the CAT tools pricing grid?
What is the importance of this in our field?
How to utilize this to our (translators) advantage ? [/quote]
I assume from those questions that, not only did you not study CAT tools at uni, but you still know absolutely nothing about them. Do you intend using one for this translation? If so, how "techie" are you? I know some people can pick these things up quickly, but I also know from personal experience that some of us don't. [/quote]
Yes, unfortunately, my uni has not been the most helpful when it comes to translation and CAT tools and anything else related to this matter. They were great with the theoretic parts of translation and interpretation, but not with the practice. I have already started to utilize SmartCat. I’ve just been finding random articles on different topics and translating them in there. It definitely something new, but I’m getting the hang of it. Once I feel comfortable enough with using such tool,I’ll invest in Trados (from the reviews, that’s the best one on the market).
Rate wise, I’m willing to try. I’m still “green” in the translation market, and frankly, I need the experience to gain knowledge and learn what what when it comes to translation. I’m sure, with time, I’ll be able to negotiate fair pricing. I just don’t want to low ball any other translators on the market.
[Edited at 2020-04-03 19:33 GMT]
Topic: CAT tools grid and pricing. (Money matters)
Poster: Halyna Dema
Post title: Sad to admit, but my uni did not provide a course on this.
Are these reasonable rate percentages ? [/quote]
Are those really the percentages they quoted? Although I've used a CAT tool for years, I've accepted client-generated grids, but I do understand them. I started at the bottom and was surprised to see it doesn't mention repetitions or 100% matches. I suppose that means they pay zero? The 85-99% rates seemed reasonable, if a little odd. IMO, the 75-84% is low. But when I got to you being paid 50% for 50-74% matches, my eyes just widened! I would never accept any discount at all for those matches.
[quote]What is the CAT tools pricing grid?
What is the importance of this in our field?
How to utilize this to our (translators) advantage ? [/quote]
I assume from those questions that, not only did you not study CAT tools at uni, but you still know absolutely nothing about them. Do you intend using one for this translation? If so, how "techie" are you? I know some people can pick these things up quickly, but I also know from personal experience that some of us don't. [/quote]
Yes, unfortunately, my uni has not been the most helpful when it comes to translation and CAT tools and anything else related to this matter. They were great with the theoretic parts of translation and interpretation, but not with the practice. I have already started to utilize SmartCat. I’ve just been finding random articles on different topics and translating them in there. It definitely something new, but I’m getting the hang of it. Once I feel comfortable enough with using such tool,I’ll invest in Trados (from the reviews, that’s the best one on the market).
Rate wise, I’m willing to try. I’m still “green” in the translation market, and frankly, I need the experience to gain knowledge and learn what what when it comes to translation. I’m sure, with time, I’ll be able to negotiate fair pricing. I just don’t want to low ball any other translators on the market.
[Edited at 2020-04-03 19:33 GMT]