Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3905

How your CAT tool handle entity references? | RE: XTM

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: How your CAT tool handle entity references?
Poster: tz7
Post title: RE: XTM

[quote]Stepan Konev wrote:

Why “except XTM”?
Both XTM and Smartling insert a special tag for nbsp, unlike Memsource, memoQ and Trados that use regular character (“invisible” degree sign). [/quote]

Yes, as default, XTM represent non-breaking space as an inline tag in red. If you want, like me in Japanese, you can remove them from your translation. The issue was XTM changes non-breaking space ( ) in XML to   automatically and this broke our build process, because   is illegal for XML. The solution provided from XTM was representing all the entities as-is. So translators see "    <RecipientStatuses>", instead of "{sp}{sp}{sp}{sp}<RecipientStatuses>", when translating. Well... at least we could get the valid target XML files. But, as expected, translators complained. Another solution provided was representing all entities, including  , as inline tags, which you can't remove from your translation. We couldn't accept the 2nd solution. So currently, translators are seeing "    <RecipientStatuses>".

I am working as a translator for Japanese and a PM for other languages. I have access to both source files and target. We don't translate any Word files in XTM.

Thank you everyone for your comments!

Viewing all articles
Browse latest Browse all 3905

Trending Articles