Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Translating HTML files
Poster: Thomas T. Frost
Post title: Also open the translated HTML file in a plain-text editor
[quote]John Di Rico wrote:
open them in a browser and evaluate the results.
[/quote]
It's also a good idea to open the HTML files in a plain-text editor such as Notepad++ to check how the HTML code has been treated.
Look at the example below.
The source file is easy to edit manually, thanks to the line breaks. The target file is not, as the CAT tool (memoQ in this case) has joined several lines (due to the long line length, you can't see the end of it, as it's off the screen). This can be very annoying when one maintains the HTML manually. It's so annoying, in fact, that I decided not to use memoQ for my own website. And no, I don't have a CMS or any other advanced software for a small website. I just maintain it with a simple HTML editor.
Trados does something similar, I believe.
memoQ recently provided me with an import filter to avoid this problem, but I don't think it's generally available.
In any case, it would be wise to ask the client first if they mind that the CAT tool 'mangles' the HTML layout if you intend to use a CAT tool that mangles it, as I would complain if I received a translated file back with joined lines and it would be very time-consuming to fix it manually in several files.
Topic: Translating HTML files
Poster: Thomas T. Frost
Post title: Also open the translated HTML file in a plain-text editor
[quote]John Di Rico wrote:
open them in a browser and evaluate the results.
[/quote]
It's also a good idea to open the HTML files in a plain-text editor such as Notepad++ to check how the HTML code has been treated.
Look at the example below.
The source file is easy to edit manually, thanks to the line breaks. The target file is not, as the CAT tool (memoQ in this case) has joined several lines (due to the long line length, you can't see the end of it, as it's off the screen). This can be very annoying when one maintains the HTML manually. It's so annoying, in fact, that I decided not to use memoQ for my own website. And no, I don't have a CMS or any other advanced software for a small website. I just maintain it with a simple HTML editor.
Trados does something similar, I believe.
memoQ recently provided me with an import filter to avoid this problem, but I don't think it's generally available.
In any case, it would be wise to ask the client first if they mind that the CAT tool 'mangles' the HTML layout if you intend to use a CAT tool that mangles it, as I would complain if I received a translated file back with joined lines and it would be very time-consuming to fix it manually in several files.