Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: What’s your go-to CAT tool for complex projects, and why?
Poster: Jean Dimitriadis
Post title: CafeTran reference documents
[quote]Epameinondas Soufleros wrote:
[quote]Hans Lenting wrote:
Fast, open, unique, intuitive, smart, compatible, Mac, innovative, flexible, adaptable.
[Edited at 2024-11-05 05:16 GMT] [/quote]
I have tried CafeTran on numerous occasions through the years, but I still find it quite untidy: too many niche and cryptic features thrown in in a haphazard manner, most of the time with unclear names and either rudimentary or nonexistent documentation. As a person who likes to know his tools inside out and have a clear picture about what every single command does, I find the experience with CafeTran quite frustrating. So, I keep returning to the abandonware that memoQ has become or to Trados 2021, which I do not intend to upgrade.
So, since you seem to know so much about this tool, why don't you make some training courses about it?
I need a new tool, which is made for translators, not managers and corporations. CafeTran seems to be the closest thing, but desperately needs good training materials and robust, comprehensive documentation. [/quote]
I've created some unofficial reference documents for CafeTran that might help in that regard. However, they are out of date with the latest developments.
I plan to make an update in the next three months.
Could you please take a look and let me know if this kind of documentation would fit the bill for you? If not, what would be missing?
[url removed]
Topic: What’s your go-to CAT tool for complex projects, and why?
Poster: Jean Dimitriadis
Post title: CafeTran reference documents
[quote]Epameinondas Soufleros wrote:
[quote]Hans Lenting wrote:
Fast, open, unique, intuitive, smart, compatible, Mac, innovative, flexible, adaptable.
[Edited at 2024-11-05 05:16 GMT] [/quote]
I have tried CafeTran on numerous occasions through the years, but I still find it quite untidy: too many niche and cryptic features thrown in in a haphazard manner, most of the time with unclear names and either rudimentary or nonexistent documentation. As a person who likes to know his tools inside out and have a clear picture about what every single command does, I find the experience with CafeTran quite frustrating. So, I keep returning to the abandonware that memoQ has become or to Trados 2021, which I do not intend to upgrade.
So, since you seem to know so much about this tool, why don't you make some training courses about it?
I need a new tool, which is made for translators, not managers and corporations. CafeTran seems to be the closest thing, but desperately needs good training materials and robust, comprehensive documentation. [/quote]
I've created some unofficial reference documents for CafeTran that might help in that regard. However, they are out of date with the latest developments.
I plan to make an update in the next three months.
Could you please take a look and let me know if this kind of documentation would fit the bill for you? If not, what would be missing?
[url removed]