Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: help 10000 items / automatic translation
Poster: Tomás Cano Binder, BA, CT
Post title: The ideal approach on memoQ
Using memoQ, I reckon that the ideal approach would be to begin work on the long list of strings and keep adding termbase entries with the individual pieces of meaning (be it nouns, compound nouns, adjectives...). Not only memoQ will help in proposing reusable strings and will show very clearly what to do no them to produce a new string, but its Match Patch feature will replace items automatically to reduce the workload of translating the items.
Such approach has worked beautifully for me in similar situations (e.g. a list of 10,000 different tools), although it takes a lot of adding to the termbase at the beginning. In any case, whatever you add to the termbase you can keep for the long run too, so it is work that pays in the long run.
Topic: help 10000 items / automatic translation
Poster: Tomás Cano Binder, BA, CT
Post title: The ideal approach on memoQ
Using memoQ, I reckon that the ideal approach would be to begin work on the long list of strings and keep adding termbase entries with the individual pieces of meaning (be it nouns, compound nouns, adjectives...). Not only memoQ will help in proposing reusable strings and will show very clearly what to do no them to produce a new string, but its Match Patch feature will replace items automatically to reduce the workload of translating the items.
Such approach has worked beautifully for me in similar situations (e.g. a list of 10,000 different tools), although it takes a lot of adding to the termbase at the beginning. In any case, whatever you add to the termbase you can keep for the long run too, so it is work that pays in the long run.