Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all 3905 articles
Browse latest View live

Good default SRX file for English? Sentence segmentation, no extra spaces

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Good default SRX file for English? Sentence segmentation, no extra spaces
Poster: Artem Vakhitov

Can anyone share a good default SRX file for English? I need sentence-level segmentation and no extra spaces in the beginning or the end of the segment for sentences in a paragraph.

CAT tool that allows to work on the same MS Word doc. (source lang. and target lang. side by side) | try

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CAT tool that allows to work on the same MS Word doc. (source lang. and target lang. side by side)
Poster: Olaf Schutze
Post title: try

if you can re-create that column.
Make a copy of the original, delete you column and copy the original again in place of the deleted. If it's working, than use the TM and paste your column to the final

Can any CAT handle PHP files? | Re: Tagging a php file with strings

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Can any CAT handle PHP files?
Poster: Stanislav Okhvat
Post title: Re: Tagging a php file with strings

Hello John,

Actually, you can use something as simple as Microsoft Word to hide everything except specific text which is within these quotation marks. TransTools+ ( [url removed] ) contains a tool called Hide/Unhide Text ( [url removed] ) which can hide everything that does not match a specific regular expression. The regular expression settings for this purpose are:

Options:
Hide everything except specific text
Hide by text or regular expressions

Add an item to the list

Type:
Regex

Find What:
['"][^'"]+['"]\s*=>\s*(["'])((?:(?=(\\?))\3.)*?)\1

Options:
Find capturing group instead of the full regular expression match
Group 2

This will hide all the document content except the text which is within the quotation marks after =>, e.g.

'group_id' => 'oră sferă',
'observe_user_id' => 'CEE carbonat nave',

This will also handle escaped quotation marks correctly, as well as different quotation marks which can be used in PHP associative arrays.

Once the content is hidden, you can import the Word document into any CAT tool that supports hidden formatting (Studio, memoQ, Wordfast Pro, Déjà Vu X, Memsource, SmartCAT). Once the document is translated, open it in Word and use the Unhide command.

Best regards,
Stanislav Okhvat
TransTools – Useful tools for every translator

Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code
Poster: Dylan Jan Hartmann

Trying to get this headache of a system operating. I finally connect to the TM etc. and it is showing all Thai characters like below.

Any advice appreciated!!!

Thai characters work fine in all other Windows programs, just TWS has this problem!

Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code | @Dylan

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code
Poster: Samuel Murray
Post title: @Dylan

[quote]Dylan Jan Hartmann wrote:
Thai characters work fine in all other Windows programs, just TWS has this problem! [/quote]

In the Translation Workspace XLIFF Editor, does fiddling with the font settings in [b]View > Segment View > Font[/b] and in [b]View > Document View > Font[/b] change anything?

[Edited at 2019-02-19 07:13 GMT]

Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code | Don't know what happened, but it's now working

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code
Poster: Dylan Jan Hartmann
Post title: Don't know what happened, but it's now working

I kept on persisting, thinking I'd test TWS with a plain word docx that contained some Thai.

My first attempt failed, and it then refused to let me import any docx.

I restarted parallels (running Windows on Mac) and had to update a bunch of things (took half the day) and tried another docx.

It worked!

I then tried importing the original xlz files sent by the PM and they now worked!

I'll try avoid complaining about how clunky, slow or poor the TWS UI is on this thread.

Thanks for getting back to me! Much appreciated!

Dylan

Idiom WorldServer Desktop Workbench downloads dotnet to install while it is already installed | How do you manage to install it on Windows 10?

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Idiom WorldServer Desktop Workbench downloads dotnet to install while it is already installed
Poster: Irina Shtogrina
Post title: How do you manage to install it on Windows 10?

I applied this solution [url removed] and installer compatibility setting and still get the error in the end saying "Failed to load resources from resource file. Please check your Setup".

Any ideas what else can be done? Thanks.

Idiom WorldServer Desktop Workbench downloads dotnet to install while it is already installed | Asked and found a solution myself

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Idiom WorldServer Desktop Workbench downloads dotnet to install while it is already installed
Poster: Irina Shtogrina
Post title: Asked and found a solution myself

[url removed]

Online CATtool for working in different cities

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Online CATtool for working in different cities
Poster: Yves Minssart

Hello, I use Trados 2019 and, since I intend to work in different cities, I wonder if I can use Trados 2019 on several different PCs, so I don't need to bring my own PC on each city. If not, can you mention me an "online CAT tool" allowing me to translate without Trados? Thanks in advance!

Online CATtool for working in different cities | technically yes

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Online CATtool for working in different cities
Poster: Yoana Ivanova
Post title: technically yes

[quote]Yves Minssart wrote:

Hello, I use Trados 2019 and, since I intend to work in different cities, I wonder if I can use Trados 2019 on several different PCs, so I don't need to bring my own PC on each city. If not, can you mention me an "online CAT tool" allowing me to translate without Trados? Thanks in advance! [/quote]

That depends on what kind of license you have. If you got the Freelance Plus package, you can have Trados on two separate computers without a problem. If not, the other solution is to deactivate your license on one computer and activate it on the other every time you go somewhere. That might become a hassle, if you have to do it very frequently.

As far as I know SmartCAT can be used online, but I haven't tried it myself.

Edit: Also Wordfast Anywhere, but again, haven't tried it. I've only used Trados 2019 and CafeTran.

[Edited at 2019-02-25 10:07 GMT]

Online CATtool for working in different cities | CafeTran

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Online CATtool for working in different cities
Poster: Matthias Eng
Post title: CafeTran

If you have a Proz Plus membership you can use CafeTran on as many computers as you want as the license is not connected to any machine but to your membership. CafeTran runs on your PC just like Trados (i.e. it is not an online tool). As for online tools there is also Matecat which is free but it has limited functionality like most web-based tools.

Online CATtool for working in different cities | Remote access

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Online CATtool for working in different cities
Poster: DZiW
Post title: Remote access

A (1) secure connection and (2) properly configured remote desktop access should do nicely, providing the main PC/notebooks is working.

Regarding online/web-based/cloud solutions--[quote]Mind the NDA![/quote]

Online CATtool for working in different cities | Search the forum

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: Online CATtool for working in different cities
Poster: esperantisto
Post title: Search the forum

There's been a thread including a comprehensive list of online CAT tools with respective links. Just search the forum.

CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome
Poster: Anna Sarah Krämer Fazendeiro

This problem plagues me since months and has gotten worse with time. When I am using Wordfast Pro or Memsource, the CTRL key sometimes appears to get "stuck" - meaning instead of typing letters the program reads key combinations. I have sticky keys disabled and reinstalled the keyboard and the CAT tools several times. At first it seemed to be sufficient to simply press the two CTRL keys at same time for the problem to go away, and the problem anyway just appeared sometimes. I could see the keys activated on the OSK. Lately I have not been able to do any work for longer than a few minutes without this to happen, and the OSK does not show the keys as activated, but the key combinations are still being read. It only happens when using the CAT tools and once the key gets "stuck" in the CAT tool, it also gets stuck in Chrome. After some seconds or in some cases minutes everything goes back to normal.
My last attempt at fixing this was a complete Windows reinstall (I did keep my files, but might try again to reinstall without the files).
Has anyone experienced this or could give me other ideas for solutions I could try to sort this out?

CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome | Cleaning

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome
Poster: Lincoln Hui
Post title: Cleaning

If a Windows reinstall does not solve the issue, it may simply be a dirty keyboard - try taking out the keys, clean them using appropriate tools, and see if that solves the problem.

Also, check if using a different keyboard/external keyboard solves the problem. Actually, try this first?

[Edited at 2019-03-06 08:53 GMT]

CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome | Only when CAT tools are used

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome
Poster: Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Post title: Only when CAT tools are used

Please note that this problem does not appear completely randomly, therefore I do not believe a dirty key is to blame. It exclusively happens when I use CAT tools. I use lots of other programs throughout the week, for example CAD/CAM, Microsoft office, Chrome (without using a CAT tool at same time) and not once did I have this problem in any of these. If the keys were dirty, the problem would appear with these programs, as well.
I will try to find another keyboard to try if it makes a difference, but I would welcome other suggestions.

CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome | Same problem

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome
Poster: Elif Baykara Narbay
Post title: Same problem

It happened to me about one month ago.

The first time it happened, I was using Studio 2019 on a project of quite a high volume. And I was traveling and didn't have/find a spare KB.

It happened again a few days later, on another Studio project.

At first, I thought that my KB needs cleaning, then I realized that it only happens on Studio, not even on memoQ or other web-based CAT tools.

It resolved all by itself and I have almost forgotten it until I see your post.

I use a Dell with i7, Studio 2019 Freelancer. Now that we are two people, if you will submit a ticket to any of CAT tool companies, I can provide the details needed.

E.

CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome | Common factor of SDL Trados, Wordfast and Memsource?

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome
Poster: Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Post title: Common factor of SDL Trados, Wordfast and Memsource?

It would be interesting to find out if SDL Trados, Wordfast and Memsource have a common factor that could contribute to this.

CAT Tool Use as Terminology/Glossary Search & Replace Tool

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CAT Tool Use as Terminology/Glossary Search & Replace Tool
Poster: Mathias S.

Hello,

first of all I am inexperienced in CAT tools. So sorry if my question may be a little off. I digged around the forums and tried some CAT tools. The topic area is larger than expected. So I hope you can give some advice, at least also link references are welcome, if this has been discussed before.

In our company we have a respectable term database (>10.000 words/phrases) based on our software product which has a multilingual interface. So far we have translated documents (Word files) manually. But to ensure terminology and simplify the translating process it is overdue to use a CAT tool. But we do not need all the advanced translation options like state of the art CAT tools do offer. We have only a couple of documents to translate per year.

The desired, basic case of application would be to use in a first step a simple search & replace on the source documents with our term database. In CAT tools I've tried (DejaVUX3, memoQ) this works mostly with pretranslate functions and copy source text. But there are some options to figure out, like prefering exakt matches only. Of course CAT tools surely will have some advantages we can also benefit from (esp. I'm interested in flexions), when get to know its features better.

So the question is, do you know some lightweigt CAT tools which (mainly) offer a termbase search & replace function on word files at low cost?

thanks in advance
Mathias

CAT Tool Use as Terminology/Glossary Search & Replace Tool | Wordfast CAT tool

$
0
0
Forum: CAT Tools Technical Help
Topic: CAT Tool Use as Terminology/Glossary Search & Replace Tool
Poster: Tuan Dzung
Post title: Wordfast CAT tool

I think Wordfast ( [url removed] ) is a suitable CAT tool for you. As I know it is free (but can only save 1000 translation units to Translation Memory) but you can use Background Translation Memory.
You can try Wordfast Classic, Wordfast Pro or Wordfast Anywhere.

[Đã chỉnh sửa 2019-03-25 23:46 GMT]
Viewing all 3905 articles
Browse latest View live